5 - Språkpolitikk og språksituasjonen i Norge, Unn Røyneland Professor, Nestleiar ved MultiLing Universitetet i Oslo (Norge) [ID:36037]
50 von 547 angezeigt

Då ska jag få lov att dela min kärr.

Och så ska vi se.

Jag ber bara att man kanske slår av kameran för vi har upplevt lite svaj på linjen.

Så slå gärna av er kameran nu under föreläsningen.

Så kan vi slå på den när vi har frågestunden i slutet.

Bara för att vara på den säkra sidan.

Ser det grejigt ut nu Karina?

Ja, det är ett sådant här modus att man ser alla.

Det är inte fullskärmmodus.

Det är inte fullskärmmodus.

Okej, då må vi byta.

Mo'ei är en liten ting här hos mig.

Vi flyttar där över dit.

Så kommer vi tillbaka hit.

Då ser det grejigt ut?

Ja, nu.

Ja, fint.

Då kör vi.

Då ska jag först få lov att tacka så mycket för invitationen till att komma hit.

Till Nyhönberg, Erlangen.

Det är väldigt fint.

Själv om det är då virtuellt.

Ja, så idag så ska jag alltså snacka om språkpolitik och språksituationen i Norge.

Först och främst.

Och jag ska starta med en

en liten historia.

En ganska god historia. Det är nämligen så att

torsdag den 8 november i 2018

klockan 4 om morgonen så kolliderade Fregatten Helge Ingstad

med oljetanken Solar TS i en fjord norr för Bergen.

Fregatten var på väg tillbaka från NATO-övelsen Trident Juncture.

Den största och mest omfattande militärövelsen på norskt territorium på första året.

I den dramatiska ulyckan där, hälligvis, och miraculöst nog ingen liv gick tappt,

så mistade Norge ett av sina fyra aktiva krigsskip med högteknologisk utstyr.

Prislappen är på runt 4 miljarder kronor.

I följande med NRK, Norsk Riks- krinkastning, så förgick all kommunikation mellan Fregatten,

tanken och Skötraffikcentralen på norsk.

En lydfil,

där en kan höra en stor del av kommunikationen,

före den dramatiska kollisionen, avslöjde att den norsken som blev snackad

är liknad med den norsken som jag snackar nu, nämligen en lokal västnorsk dialekt.

Under granskning av ulyckan så har det kommit fram att det var en amerikansk NATO-navigatör som hade ansvar på brua.

All den informationen ledde oss då, uvirkåligt, till spörsmål om språkproblem,

eller kanske mer specifikt problem med att förstå norsk dialekt,

kan ha spilt en roll i denna tragiska ulycka, och inte bara generell kommunikationsproblem.

Faktiskt så blir språk- och kommunikationsproblem framhäva i Havarikommissions förlöviga utredning,

och som något som vi undersöker närmare.

I följande med NRK diskuterar Norsk Lundskystverk om att införa engelsk som officiellt språk i all sjöfart i norsk farvand.

Slik som det är i luftfart.

Denne diskussionen är inbakt i en större diskussion som gäller internationalisering,

Presenters

Zugänglich über

Offener Zugang

Dauer

00:56:43 Min

Aufnahmedatum

2021-05-21

Hochgeladen am

2021-09-16 13:16:05

Sprache

de-DE

Vortragsreihe "Interskandinavische Studien: Språken i Norden och interskandinavisk språkförståelse. Språkgemenskap så in i Norden?"

Die Gastvorlesungen aus den skandinavischen Ländern finden mit freundlicher Unterstützung vom The Coordinating Committee for Nordic Studies Abroad/ Samarbetsnämnden för Nordenundervisning i utlandet (SNU) statt.

Tags

Skandinavistik Interskandinavische Studien Språken i Norden Interskandinavisk språkförståelse Rezeptives Verständnis der skandinavischen Sprachen Språkpolitiska perspektiv Språkpolitikk og språksituasjonen i Norge Norsk Norge Norwegisch
Einbetten
Wordpress FAU Plugin
iFrame
Teilen